Полюс капитана Скотта - Страница 35


К оглавлению

35

— Тогда это не объясняет его решение, не делает его более рациональным.

— Рядом проходил маршрут экспедиции Шеклтона. Хотя, согласен, это тоже не аргумент.

Амундсен снисходительно улыбнулся: «Вот именно, не аргумент». Он вообще вел себя по отношению к англичанам великодушно, как старый, многоопытный гриф, который, безраздельно властвуя над добычей, позволяет мелким хищникам соприсутствовать на его пиру.

— Я готов понять Скотта: знакомые места, ностальгические воспоминания… Ни в одной другой части мира человек не воспринимает с такой сентиментальностью любую «метку бытия», как в Антарктиде. Но в данном случае это не основание для того, чтобы закладывать основную базу на мысе Эванс. Взгляните на карту, — постучал пальцем по листу Амундсен. — Разве не бросается в глаза, что капитан Скотт расположил свою экспедиционную хижину миль на девяносто дальше от полюса, чем наша?

— Похоже на то, — проворчал Кемпбелл.

— Помяните мое слово, что это скажется не только на количестве складов, но и на степени усталости полюсной группы капитана.

— Для меня это уже очевидно, — скрепя сердце, признал Кемпбелл.

— К тому же, насколько мне известно, здесь, в районе Китовой бухты, климат значительно мягче, нежели в той части ледника Росса, в которой остановились вы.

— Возможно, наш метеоролог Симпсон и согласился бы с вашими выводами, однако капитана Скотта это не убедило бы. И вообще вы ведете себя так, словно уже не видите в Скотте реального соперника.

— Я уважаю и ценю полярный опыт своего коллеги, капитана Скотта, — вежливо склонил голову руководитель норвежской экспедиции. — Но это не избавляет меня от необходимости критически осмысливать его подходы к исследованию Антарктиды, которая на безжизненных полях своих преподносит нам уроки жизни.

— Жестокие уроки, — согласился Кемпбелл.

— Но если смотреть правде в лицо и исходить из общей доктрины покорения Южного полюса, — неожиданно вмешался лейтенант Ертсен, — то в ходе нынешнего броска к полюсу экспедиции капитана Скотта вряд ли удастся составить конкуренцию экспедиции Амундсена. У меня создалось впечатление, что господин Скотт попросту не готов к той полярной одиссее, которую затеял.

Выслушав это, Кемпбелл вопросительно взглянул на Амундсена.

— Мнение офицеров моей экспедиции вы только что слышали, — сухо обронил тот. — Понятно, что оно может подвергаться сомнениям. И потом, если уж он рекрутировал в свою экспедицию целый легион ученых, то почему решил высадиться в районе, который буквально «истоптан» исследователями? В чем смысл такого выбора местности?

— Сейчас не время вступать в полемику, — произнес Кемпбелл. — Да к тому же в отсутствие самого капитана Скотта. К тому же мне не ясно, какими секретами пытаетесь обеспечить успех экспедиции вы сами.

— Никаких особых секретов в моей экспедиции не таится, лейтенант, — вальяжно откинулся на спинку грубо сколоченного стула Амундсен. — Первое, что мы сделали, это построили экспедиционный деревянный дом площадью тридцать два квадратных метра, а также возвели несколько складов и вспомогательных построек. Продовольственные склады мы создавали из подножного материала — спрессованных снежных плит и кусков льда, причем большая часть строений углублена в материковый ледник. Ну а при броске к полюсу, мы, как и капитан Скотт, будем использовать промежуточные склады, возведение которых планируется на каждом градусе южной широты. Но в отличие от вашей экспедиции мы будем использовать исключительно собачьи упряжки, причем сами собаки рассматриваются в моих планах и в качестве тягловой силы, и как передвижной резерв питания, поскольку мясо большей их части пойдет на питание не только оставшихся сородичей-собак, но и нашей полярной группы. По моим прикидкам, из пятидесяти двух собак, с которыми мы выйдем из экспедиционной базы «Фрамхейм», приблизительно тридцать пять или тридцать семь придется забить, причем сделать это мы вынуждены будем ради спасения остальных участников экспедиции, а значит, ради нашей цели.

— Не опасаетесь раскрывать свои секреты офицеру из экспедиции Скотта?

— Не опасаюсь, поскольку воспользоваться моими секретами капитан Скотт уже вряд ли сумеет.

— Вы правы: не сумеет, — признал Кемпбелл, не скрывая своей горечи.

— Мало того, я был бы искренне рад, если бы сумел обнаружить в своем плане что-либо такое, что способствовало бы успеху его замыслов, — методично добивал его Амундсен своей неистребимой вежливостью.

— …Вы произносите эти слова с такой искренностью, словно хотите предложить английской экспедиции расположиться рядом с вашим лагерем или идти к полюсу вместе с вами.

— А почему вы решили, что я не способен предложить нечто подобное? Антарктида огромная, здесь хватит места и славы для всех. Мне сказали, что вы, лейтенант, хотите организовать собственную экспедицию по изучению этой части континента. Мои офицеры правильно восприняли ваши намерения?

— В Китовую бухту меня привели поиски места для высадки группы.

— И прибыли вы сюда тоже со своими пони-лошадками? — по-отцовски, сочувственно улыбнулся Амундсен.

— Вы правы: с пони, — спокойно ответил Виктор, не позволяя норвежцу смутить себя.

— Так пусть ваши лошадки уходят с судном. Или же держите их при себе для экзотики и воскресного выезда. И еще… мой вам совет: разбивайте базовый лагерь рядом с нашим. Здесь удобно, безопасно, относительно мягкий климат. Поскольку заниматься научными изысканиями мы не собираемся, то никакой конкуренции не возникнет. А что касается транспорта… Берите у нас половину собак, которые вернете, как только закончите свои изыскания, или же перед нашим броском к полюсу.

35